С обретением независимости в Таджикистане вступила в действие программа по изменению советских географических названий, которая продолжается по сей день. Согласно этой программе, названия многих городов, районов и сёл в стране были приведены в соответствие с национальными особенностями таджикского языка, что, конечно, является хорошей инициативой. Переименования Ленинабадской области в Согдийскую, Московского района в Хамадони, Советского в Темурмалик, Ленинского в Рудаки, Фрунзенского в Сино, Октябрьского в Исмоили Сомони, Центрального в Фирдавси, Чкаловска в Бустон, Орджоникидзеабада в Кафирниган, а затем в Вахдат и т.п. свидетельствуют о том, что наши язык и история предоставляют широкие возможности для составления топонимов, и мы должны разумно пользоваться этим. Но, похоже, данная программа охватила не только устаревшие идеологические и ненадлежащие названия из советского прошлого, но и более старые топонимы, связанные с историей местности и народа. Именно этот вопрос часто становится предметом обсуждений.
Регулирующие законы
Проблемы топонимики регулируются Законом РТ “О названиях географических объектов” от 29 апреля 2006 за №185”. Закон этот устанавливает юридические основы деятельности по наименованию и переименованию географических объектов, а также регулированию, регистрации, учёту, использованию, защите и сохранению названий географических объектов, как составной части исторического и культурного наследия. Согласно его положениям, при местных собраниях работают специальные комиссии, принимающие решения по наименованию и переименованию, и представляющие их на подтверждение в Правительство Республики Таджикистан. Окончательное решение по переименованию после обсуждений в Маджлиси милли, верхней палате парламента Таджикистана, принимается Правительством Республики Таджикистан.
Существуют и некоторые другие нормативно-правовые документы, в числе которых Конституционный закон РТ “О порядке решения вопросов административно-территориального устройства Республики Таджикистан” и Постановление Правительства Республики Таджикистан от 31 октября 2009 года за №609 “О порядке наименований государственных предприятий, железнодорожных станций, аэропортов, учреждений, организаций, учебных заведений, а также физико-географических объектов”, которые регулируют эти вопросы.

Эксперты утрверждают, что, хотя конституционный закон и другие положения определяют необходимый порядок решения вопросов, на практике его реализация принимает разные формы, и в некоторых случаях необходимость точного и единообразного соблюдения законов игнорируется. Ниже приведем некоторые случаи.
Повтор названий
К примеру, хотя Главой 7 Закона Республики Таджикистан “О названиях географических объектов” и предусматривается, что переименование географических объектов допускается лишь в случаях, когда два или более объектов имеют одинаковое название, но, судя по всему, процесс одинаковых наименований продолжается. По этому поводу еще в феврале 2019 года высказался министр образования и науки академик Мухаммадюсуф Имомов, который на одном из заседаний Маджлиси милли, членом которого является, подверг критике существующую практику выбора топонимов: “На текущий момент в Таджикистане количество сёл и поселков с названием Вахдат составляет 31, Истиклол – 25, Бахористон – 15, Гулистон – 41, Бустон – 26, Лолазор – 17, Зарнисор – 15, Мехробод – 16, Навобод – 38, Таджикистан – 4, Файзобод – 17, Чашмасор – 15, Таджикабад – 8, Пахтакор – 15, Иттифок – 11, Дусти – 19, Куҳдоман – 10”.
№№ | Название населенного пункта | Количество повторяющихся названий |
1 | Гулистон | 41 |
2 | Навобод | 38 |
3 | Вахдат | 31 |
4 | Бустон | 26 |
5 | Истиклол | 25 |
6 | Дусти | 19 |
7 | Лолазор | 17 |
8 | Файзобод | 17 |
9 | Мехробод | 16 |
10 | Бахористон | 15 |
11 | Зарнисор | 15 |
12 | Пахтакор | 15 |
13 | Чашмасор | 15 |
14 | Иттифок | 11 |
15 | Куҳдоман | 10 |
16 | Таджикабад | 8 |
17 | Таджикистан | 4 |
Академик Имомзода также выразил мнение, что Навруз, Мехргон, Намуна, Орзу, Саховат и Джавони ни в коем случае не могут быть названиями местностей и населенных пунктов. По его мнению, эти наименования противоречат национальным нормам, так как имена людей, праздников, природных явлений и понятий, человеческих чувств и т.д. не могут служить топонимами.
Подобная практика повторения названий продолжается и сегодня, однако в этом деле пора уже ставить точку.
Вместо Петра Великого – Абуабдулло Рудаки?
Некоторое время назад Совет представителей Таджикабадского района обратился в правительство страны с предложением о переименовании хребта имени Петра Первого в хребет Абуабдулло Рудаки. Данная горная цепь находится между реками Сурхоб и Хингоб, Таджикабадским районом и ГБАО. Напомним, 143 года назад русские альпинисты назвали его в честь Петра Первого.
Упомянутое предложение о переименовании вызвало немало споров в социальных сетях. “Имя Абуабдулло Рудаки, основоположника таджиско-персидской поэзии, дало название десяткам объектов”, – говорили одни и предлагали связать новое название хребта с его местоположением и историей. Другие считали, что поскольку хребет был покорён русскими, то и название “Петр Великий” должно быть оставлено как свидетельство истории его первого покорения.
Конечно, статья 18 Конституции Республики Таджикистан “О порядке решения вопросов административно-территориального устройства Республики Таджикистан” допускает наименование административных и территориальных единиц и населенных пунктов в честь людей, однако не указывает, в какой форме, по каким шаблонам это должно осуществляться. По этому вопросу на страницах Фейсбука высказался Оламафруз Абдуллаев: “Замена чужих топонимов на таджикские необходимо. Об этом споров быть не может. Но давать имена наших всемирно известных, великих людей хребтам неправильно, так как у наших предков это не было принято. Будет лучше использовать древнее название, которое используют жители тех окрестностей, либо воспользоваться информацией письменных исторических источников”.

М. Рустамзода также высказывается в том плане, что в целом в традиции народов Востока нет практики использования имен людей в топонимике, только если этот человек не приложил руку к благоустройству связанного объекта. Однако и тогда следует соблюдать правила составления топонимов: не Ахмад, а Ахмадабад и т. д. Даже если придется использовать чьё-то имя, необходимо руководствоваться историческими реалиями и обыкновенной логикой – представитель другого государства, к примеру, должен иметь хоть какое-то отношение к нам.
Таджикский исследователь Умед Джайхони в ответ на наш вопрос отметил, что “Статья 7 данного Закона – “О порядке присвоения наименований географическим объектам и переименования географических объектов” предусматривает: “Наименование, присваиваемое географическому объекту, должно отражать наиболее характерные признаки географического объекта, местности, в которой расположен объект, этнографические и национальные особенности и деятельности населения соответствующей территории”. Какие особенности местности расположения даннной горной цепи отражает имя Абуабдулло Рудаки? Принимал ли участие Рудаки в открытии, изучении, освоении либо в сооружении этого географического объекта?! Нет, не принимал”.
Читаем далее в Законе: “Посмертно имена выдающихся государственных, политических и общественных деятелей, представителей науки, культуры могут присваиваться в соответствии с порядком, установленным настоящим Законом и другими нормативными правовыми актами Республики Таджикистан, географическим объектам, которые не имеют наименований”. Разве у этого хребта нет названия? Есть, и называется оно хребтом Петра Первого.
Умед Джайхони также сказал, что “Появление в ряду таких названий хребтов, как Зеравшанский, Гиссарский, Каратегинский, Вахшский, Дарвазский, Ванджский, Язгулямский, Рушанский, Шугнанский, Шахдаринский, Ишкашимский и Ваханский, хребта “Абуабдулло Рудаки” не соответствует логике.
Если хребет Петра Первого расположен в пределах Таджикабадского района, то логичнее всего было бы его назвать “Таджикабадский хребет”. Хотя Вахё топоним более древний. Имя Абуабдулло Рудаки в качестве топонима приелось. Такие непродуманные действия уважения к великим не добавляют. Этому хребту логичнее было бы называться Таджикабадским или Вахё”.
Табошар-Истиклол
На мой скромный взгляд, при переименовании в Истиклол Табошара, который находится вблизи одного из самых богатых месторождений полиметаллов, также были проигнорированы требования Статьи 7 Закона, касающиеся соблюдения характерных признаков географического объекта, местности, в которой он расположен, этнографических и национальных особенностей и деятельности населения.
Название “Табошар” происходит от слова “Товошар” и состоит из тюрско-узбекских слов “тов” (искаженное “тог”, “таг”) – гора и “-ошар” – перейти, которые вместе означают “горный переход”. Среди жителей бытует и другое объяснение значения топонима. Якобы причиной такого наименования явилось то, что из-за высокого расположения Табошар в этом месте поднимался “таб” – давление крови (другое значение – температура тела).
Табошар в 1935 году стал посёлком, в 1938 вошёл в состав Исполкома Совета городских депутатов города Чкаловска, в 1968 получил статус посёлка городского типа, а в 1993 – города областного подчинения. 29 марта 2012 года Постановлением Маджлиси Милли Маджлиси Оли (Национального совета Высшего собрания) Республики Таджикистан был переименован в Истиклол.

Эксперты считают, что, с учетом географического местоположения и истории, нужно было сохранить прежнее название “Табошар”. Табошар был построен в советское время и является отражением истории, а название “Истиклол” (независимость) больше подходит городам, появившимся в период независимости. В Статье 5 Закона Республики Таджикистан “О наименованиях географических объектов” говорится: “Существующие наименования географических объектов устанавливаются в соответствии с данными официальных картографических и справочных изданий и иных источников, а также посредством опроса ученых, специалистов, краеведов и населения соответствующих территорий”. Были ли применены эти нормы в случае с Табошаром? По-видимому, нет. Город, которому на момент обретения независимости было уже 56 лет, не может, на мой взгляд, носить название Истиклол. Географическое расположение и историю города отражает именно топоним Табошар, которое следовало сохранить.
Что делать?
В данной публикации приведена лишь маленькая толика допущенных недостатков в переименовании географических объектов – в качестве примера. Как же нам вернуться к правильному порядку наименований и переименований? На этот вопрос, по нашей просьбе, ответил эксперт Умед Джайхони:
1. Если местность, населенный пункт, гора, степь, ущелье, река и т.п. имеют таджикское историческое название, оно должно быть возрождено;
2. С целью изменения чужеродных названий должна быть образована рабочая группа по наименованиям и переименованиям из числа сотрудников Института языка и литературы и Академии наук Таджикистана, в обязанности которой входило бы исследование топонимов страны.
3. При выборе новых названий первоочередной приоритет должен быть дан возрождению прежних либо древних названий этих мест и ближайших к ним местностей, определенных на основании изучения литературных и других существующих источников.
4. Во вторую очередь следует обратиться к составлению топонимов, отражающих условия местности и географические признаки.
5. Имена великих деятелей литературы, науки и культуры следует давать научным, литературным, культурным организациям и структурам, а не городам, сёлам и другим территориально-административным единицам.
6. Часть названий советского времени сохранить ради памяти о недавнем историческом прошлом страны.
Предложения Умеда Джайхони кажутся приемлимыми. Их следовало бы со всей серьёзностью изучить местным и городским комиссиям, рабочей группе при Комитете языка и терминологии. Только так можно было бы положить конец повторяющимся названиям и проложить дорогу наименованиям, отражающим историю, географическое расположение и другие особенности местности и населения.
Вспоминается, что на одной пресс-конференции Нуриддин Саид, бывший министр образования и науки, также подверг критике существующий порядок наименований и переименований и, в частности, отметил, что “географические названия со словом “гар” (“ғар”) не следует ликвидировать”, так как слово “гар”- согдийского происхождения и означает “гора”. Кампания по переименованию не должна стереть с лица нашей земли нашу историю.
Таким образом, названия административных и территориальных единиц, населенных пунктов, другие топонимы тесно связаны с языком и историей народа и эти связи необходимо сохранять. Географические названия – часть нашей великой истории, представляющей таджиков миру как цивилизованную, древнюю нацию.
Холик Мухаммадназар